-
1 mit fremden Federn fliegen
предл.общ. делать (что-л.) чужими рукамиУниверсальный немецко-русский словарь > mit fremden Federn fliegen
-
2 Feder
f =, -nleicht wie eine Feder — лёгкий как перышкоaus den Federn kriechen — встать с постелиer kommt eben erst aus den Federn — он только что с постелиman mußte ihn aus den Federn holen — пришлось поднять его с постели ( разбудить его)die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrückt( geführt) — воодушевление заставило его взяться за пероder Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommen — смерть прервала его литературную деятельностьer taucht seine Feder in Galle — у него жёлчное пероj-m die Feder verbieten — запретить писать кому-л.ein Buch aus der Feder dieses beliebten Schriftstellers — книга, принадлежащая перу этого популярного писателяviele Werke sind aus seiner Feder geflossen — его перу принадлежит множество произведенийer diktierte ihr in die Feder — он диктовал ей, она писала под его диктовкуein Werk unter der Feder haben — работать над литературным ( над научным) трудом4) пружина; рессора5) тех. (призматическая) шпонка6) рапира7) охот. щетина ( дикого кабана)8) охот. ребро ( красной дичи)••Federn lassen — разг. потерпеть убытки, пострадатьalle Federn springen lassen — нажать на все кнопки ( пружины), пустить в ход все средстваsich mit fremden Federn schmücken — рядиться в чужие перьяohne Federn fliegen wollen, fliegen wollen, ehe die Federn gewachsen sind — отважиться на что-л., не имея средств ( возможностей) для достижения цели; покушаться на что-л. с негодными средствамиden Vogel erkennt man an den Federn — посл. видна птица по полёту -
3 Feder
Feder f1. перо́ (напр. пти́цы)2. перо́, перьева́я ру́чка3. пружи́на4. рессо́раFeder f=, -n перо́ (пти́цы); пух; Federn bekommen оперя́ться (о пти́це); leicht wie eine Feder лё́гкий ка́к перышкоFeder f=, - n pl перо́ (собир.); разг. пери́на (в перен. знач. - посте́ль)aus den Federn kriechen встать с посте́лиer kommt eben erst aus den -n он то́лько что с посте́лиman mußte ihn aus den Federn holen пришло́сь подня́ть его́ с посте́ли [разбуди́ть его́]er steckt [liegt] noch in den Federn он ещё́ валя́ется в посте́лиFeder f=, -n перо́ (писчее; тж. ка́к си́мвол писа́тельского труда́)die Feder absetzen отложи́ть перо́ (в сто́рону), переста́ть писа́тьdie Feder ansetzen взя́ться за перо́, нача́ть писа́тьeine gewandte [scharfe, spitze] Feder führen облада́ть бо́йким [о́стрым] перо́мeine leichte Feder führen писа́ть легко́ [лё́гким сло́гом]die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrückt воодушевле́ние заста́вило его́ взя́ться за перо́der Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommen смерть прервала́ его́ литерату́рную де́ятельностьdie Feder spitzen оттточить перо́er taucht seine Feder in Galle у него́ жёлчное перо́j-m die Feder verbieten запрети́ть писа́ть кому́-л.ein Buch aus der Feder dieses beliebten Schriftstellers кни́га, принадлежа́щая перу́ э́того популя́рного писа́теляdas ist. nicht aus seiner Feder geflossen э́то написа́л не онviele Werke sind aus seiner Feder geflossen его́ перу́ принадлежи́т мно́жество произведе́нийer diktierte ihr in die Feder он диктовал ей, она́ писа́ла под его́ дикто́вкуmit der Feder schreiben писа́ть перо́мein Werk unter der Feder haben рабо́тать над литерату́рным [над нау́чным] трудо́мein Mann von der Feder литера́торzur Feder greifen взя́ться за перо́Feder f=, -n пружи́на; рессо́раFeder f=, -n тех. (призматическая) шпо́нка; Feder und Nut шпо́нка и пазFeder f=, -n рапи́раFeder f=, -n охот. щети́на (ди́кого кабана́)Feder f=, -n охот. ребро́ (кра́сной ди́чи)Federn lassen разг. потерпе́ть убы́тки, пострада́тьalle Federn springen lassen нажа́ть на все кно́пки [пружи́ны], пусти́ть в ход все сре́дстваmit fremden Federn fliegen де́лать что-л. чужи́ми рука́миsich mit fremden Federn schmücken ряди́ться в чужи́е пёрьяohneFedern fliegen wollen, fliegen wollen, ehe die Federn gewachsen sind отва́житься на что-л., не име́я средств [возмбжностей] для достиже́ния це́ли; покуша́ться на что-л. с негодными сре́дствамиden Vogel erkennt man an den Federn посл. видна́ пти́ца по полё́ту
См. также в других словарях:
Feder — 1. An den Federn erkennet man den Vogel. – Henisch, 1030; Eyering, I, 88 u. 419; III, 205; Lehmann, 916, 2; Blum, 142; Hermann, II, 14; Simrock, 2319; Körte, 1323; Ramann, I, Pred., II, 6. Böhm.: Po zpevu (letu, perí) ptak poznán bývá.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Feder — Sich mit fremden Federn schmücken: sich die Verdienste anderer zueignen, mit fremdem Gute prahlen; schon lateinisch ›alienis se coloribus adornare‹; ähnlich auch in vielen anderen europäischen Sprachen verbreitet.{{ppd}} Die Redensart geht auf … Das Wörterbuch der Idiome
Feder (1), die — Die Fêder, plur. die n, Diminut. das Federchen, Oberd. das Federlein. 1. Eigentlich, diejenigen leichten, elastischen Körper, womit die Vögel bekleidet sind. 1) In dem eigentlichsten Verstande. Federn bekommen. Einem Vogel die Federn ausrupfen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Feder — Federkiel; Schreibfeder; Tuschfeder * * * Fe|der [ fe:dɐ], die; , n: 1. auf dem Körper von Vögeln (in großer Zahl) wachsendes, dem Fliegen und dem Schutz vor Kälte dienendes Gebilde: der Vogel verliert während der Mauser seine Federn; ein mit… … Universal-Lexikon
Liste geflügelter Worte/S — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Sapienti sat — − Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Schuster, bleib bei deinem Leisten — − Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Rabe — 1. Alt rappen seyn böss weis zu machen. – Gruter, I, 4; Lehmann, 7, 27. Lat.: Difficile est assueta derelinquere. (Sutor, 549.) 2. Aus dem (einem) Raben zieht man keinen Falken. 3. Beim Raben hilft kein Bad. – Gaal, 1267; Simrock, 8054. 4. Besser … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Feder — Fe̲·der1 die; , n; eines der vielen einzelnen Gebilde aus einer Art Stiel aus Horn und vielen feinen fadenartigen Verzweigungen, die den Körper eines Vogels bedecken, ihn wärmen und ihm zum Fliegen dienen <bunte, schillernde, zerzauste Federn; … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wolf Biermann — beim Dichtertreffen Lauter Lyrik, 16. November 2008 Karl Wolf Biermann (* 15. November 1936 in Hamburg) ist ein deutscher Liedermacher und Lyriker. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Krähe — Die Krähe soll kein Vogel sein (wenn das geschieht); diese Redensart bezeichnet einen absurden Zweifel an einem unbezweifelbaren Tatbestand. Oft wird sie verwendet als Beteuerungsformel, als Bekräftigung des Gesagten, wie es auch im Sprichwort… … Das Wörterbuch der Idiome